伊特鲁里亚的青铜持盾战士

战士

伊特鲁里亚青铜杰作

滑动查看详情

“传统上,一个身穿全套重装步兵(hoplite)盔甲的青年形象,与伊特鲁里亚的战神拉兰(Laran,类似于古希腊的战神阿瑞斯Ares和古罗马的战神马尔斯Mars)有关。”

这尊精美的青铜雕像,描绘了一位装备成战士的青年。类似的雕像被用作装饰元素,放置在青铜烛台的顶部。最有可能的是,这尊实心铸造的雕像,是一个还愿物(ex-voto),用来献给圣所。

更多信息

The moment of the action of battle is accurately captured: his left leg is advanced in an energetic broad stride, the upper torso is leaning forward, and he is brandishing the spear which was once in his right raised arm (part of it is preserved). The fingers grasped in a firm gesture are precisely modeled. He is holding a round shape shield (hoplon) in his other arm which is bent at the level of his chest; the armor protects the upper part of the warrior’s body. Advancing, the young man is looking forward and keeps the shield high at his chin. He also wears an Athenian-type helmet with a tall plumed crest on his head, leather cuirass and greaves (cnemides) which cover his lower legs up to the knees. The swan-shaped crest holder, epaulettes, ropelike belt and the greaves’ edges are very clearly articulated.

The back part of the helmet hides his neck entirely; the pointed and movable cheek-pieces (paragnathides) are raised and leave the face open. It is clean-shaven and looks very individual showing delicate cheeks, thin lips of a small mouth and slightly upturned nose. The large, almond-shape eyes are truly exaggerated but make the look very expressive. The form of the lower part of the visor placed low on the forehead echoes the line created by his eyes and substitute the eyebrows.

这尊雕像准确地捕捉了战斗动作的瞬间:左腿以充满活力的宽阔步伐前进,上半身向前倾,挥舞着曾经插在其右臂上的长矛(部分长矛得以保留下来)。手指紧握,造型精确。另一只手拿着一块圆形的盾牌(hoplon),盾牌在胸口处有弯曲;盔甲保护着战士的上半身。在前进的过程中,这位战士眼看前方,并将盾牌高高举起放在下巴处。他还戴着一顶雅典式的头盔,头盔上有一个高高的羽冠,他穿着皮制胸甲(cuirass),佩戴着包裹小腿至膝盖的护膝(cnemides)。天鹅形的羽冠支架、肩章、绳索状的腰带和护膝边缘,这些细节都非常清晰。
Originally, the cast work was affixed to a base, wooden or clay, as it is suggested by long, pointed tangs extended from the heels.

如需了解详情,请随时联系我们。

咨询(展厅)

  • Hidden
  • 这个字段是用于验证目的,应该保持不变。

更多展厅